دانلود کتابهای 2016-2017 مطالعات ترجمه


68 کتاب رشته مطالعات ترجمه

ویژه دانشجویان کارشناسی ارشد و دکتری

68 Books in Translation Studies


Size: 210 MB

Price: 100.000 Toman


راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .


Books included are: (By clicking on each book, you can download each separately)

  1. Rereading Schleiermacher
  2. Translation as Communication across Languages and Cultures
  3. Researching Translation and Interpreting
  4. Translation Solutions for Many Languages
  5. Corpus Linguistics for Translation and Contrastive Studies
  6. Introducing Corpus-based Translation Studies
  7. Bourdieu in Translation Studies
  8. Dialogue Interpreting
  9. Translation and Migration
  10. Introducing Interpreting Studies
  11. Translating Women
  12. Medical Language Instant Translator
  13. Teaching Translation
  14. The Grammar of Japanese Mimetics
  15. Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies
  16. Memes of Translation 2016
  17. Chuang-Tzu
  18. Interpreting in Nazi Concentration Camps
  19. New Directions in Empirical Translation Process Research
  20. Translating Values
  21. Technology Implementation in L2 Teaching and Translation Studies
  22. Critical Translation Studies
  23. Ethics for Police Translators and Interpreters
  24. Descriptions, Translations and the Caribbean
  25. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame
  26. Introduction to Healthcare for Chinese-speaking Interpreters and Translators
  27. Translation and Geography
  28. Translating Dissent
  29. Introduction to Healthcare for Arabic-speaking Interpreters and Translators
  30. Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies
  31. The Handbook of Translation and Cognition
  32. What Is Cultural Translation?
  33. The Future of Translation Technology
  34. Rewriting Narratives in Egyptian Theatre
  35. Introduction to Court Interpreting
  36. Consecutive Notetaking and Interpreter Training
  37. Examining Text and Authorship in Translation
  38. Human Issues in Translation Technology
  39. Eco-Translation
  40. Authorizing Translation
  41. Challenges and Opportunities in Public Service Interpreting
  42. Border Crossings
  43. Introducing Translation Studies
  44. Feminist Translation Studies
  45. Navigating the Transnational in Modern American Literature and Culture
  46. Corpus Linguistics for Translation and Contrastive Studies
  47. Collaborative Translation
  48. Mediating Emergencies and Conflicts
  49. Being a Successful Interpreter
  50. Contrastive Pragmatics and Translation
  51. Translating Song
  52. Translation and Social Media
  53. Chinese Film Festivals
  54. The Pushing-Hands of Translation and its Theory
  55. Thinking Arabic Translation
  56. Translating Classical Plays
  57. Reembedding Translation Process Research
  58. Queer in Translation
  59. Crowdsourcing and Online Collaborative Translations
  60. Translation after Wittgenstein
  61. Translating Culture Specific References on Television
  62. Translating Children’s Literature
  63. Translation as Metaphor
  64. Ubiquitous Translation
  65. Literary Translation
  66. Media Across Borders
  67. Translation: A Very Short Introduction
  68. Empirical Translation Studies