Babel

International Journal of Translation

Volume 55, Number 2, 2009


DOWNLOAD for 800 Toman.

راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .


 


Table of Contents

Articles

1-  Idiomatic false friends in English and Modern Standard Arabic – Ahmed Seddik Al-Wahy

2- Übersetzungstheorien und Gebrauchstexte: Anwendung und Auswirkung auf das Übersetzen von Rechtstexten. Eine exemplarische Analyse – Ingrid Simonnaes

3- Social context and translation of public notices – Meifang Zhang

4- Etymology and sememe analysis in translation – Hu Zhengmao

5- Teleworking and collaborative work environments in translation training – María Dolores Olvera-Lobo

6- Study in cultural semantics of translation – Khan Farhadiba and Mahameed Mohammed

7- La vie de la FIT – The life of FIT

8- Gamero Pérez, Silvia Traducción alemán-español: aprendizaje activo de destrezas básicas, – Reseña de Carme Colominas

9- Pilar Orero (ed.), Topics in Audiovisual Translation – Reviewed by Roberto A. Valdeón

10- Victòria Alsina, Llengua i estilística en la narrativa de Jane Austen: les traduccions al català. – Reseña de Cristina Garcia De Toro


About Babel

Babel is a scholarly journal designed primarily for translators and interpreters, yet of interest also for the nonspecialist concerned with current issues and events in the field of translation.

Babel includes articles on translation theory and practice, as well as discussions of the legal, financial and social aspects of the translator’s profession; it reports on new methods of translating, such as machine-aided translation, the use of computerized dictionaries or word banks; in each issue special sections on “Literary Translation” and “The Life of FIT”. An established publication, Babel will appeal to all those who make translation their business and research.

Contributions are written in English and French and occasionally in German, Spanish and Russian.