Babel

International Journal of Translation

Volume 56, Number 3, 2010


DOWNLOAD for 800 Toman.

راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .


 


Table of Contents

1- The difficult task of gathering information on PSI&T – Carmen Valero-Garcés

2- Translating question propositions between English and Yoruba: The literal and idiomatic continuum – J.O. Friday-Ótún

3- Feelings, language and referential preferences in advertising (North America, French Canada and France) – Geneviève Quillard

4- Making room for small-language imports: Jacint Verdaguer – Ronald Puppo

5- la vie de la fit — the life of fit

6- Susanne Göpferich: Translationsprozessforschung. Stand – Methoden – Perspektiven. – Rezensiert von Alexander Künzli

7- Charlotte Bosseaux: How Does it Feel? Point of View in Translation: The Case of Virginia Woolf. – Reviewed by Laurence Wong

8- Deborah Cao, Translating Law – Reviewed by Judy Wai Ping Kong


About Babel

Babel is a scholarly journal designed primarily for translators and interpreters, yet of interest also for the nonspecialist concerned with current issues and events in the field of translation.

Babel includes articles on translation theory and practice, as well as discussions of the legal, financial and social aspects of the translator’s profession; it reports on new methods of translating, such as machine-aided translation, the use of computerized dictionaries or word banks; in each issue special sections on “Literary Translation” and “The Life of FIT”. An established publication, Babel will appeal to all those who make translation their business and research.

Contributions are written in English and French and occasionally in German, Spanish and Russian.