Babel

International Journal of Translation

Volume 60, Number 1, 2014


Price: 700 Toman. 

راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .



Table of Contents

1- Étude sémiotique des techniques de traduction interlinguale: La traduction grecque de titres de films français

2- The importance of political identification in translation publication: An example from translation of the Soviet laws in China

3- The development of an error typology to assess translation from English into Korean in class

4- Community interpreting and translation in the Arab World: Status quo and strategies for change

5- Micro-function combination patterns and linguistic adequacy in specialised texts

6- La traducción de letras de canciones en la web de aficionados Lyrics Translate.com

7- Journalistic transgression against Classical Arabic via translation

8- Conseil de la FIT 2011 – 2014 / FIT council 2011 – 2014

9- Carmen Millán and Francesca Bartrina (eds): The Routledge Handbook of Translation Studies


 

About Babel

Babel is a scholarly journal designed primarily for translators and interpreters, yet of interest also for the nonspecialist concerned with current issues and events in the field of translation.

Babel includes articles on translation theory and practice, as well as discussions of the legal, financial and social aspects of the translator’s profession; it reports on new methods of translating, such as machine-aided translation, the use of computerized dictionaries or word banks; in each issue special sections on “Literary Translation” and “The Life of FIT”. An established publication, Babel will appeal to all those who make translation their business and research.

Contributions are written in English and French and occasionally in German, Spanish and Russian.

Babel is published for the International Federation of Translators (FIT).