Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation

1+

Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation

Ying Cui & Wei Zhao 2014


E-Book: 485 English pages

Publisher:  IGI Global

Price: 1000 Toman

Download: Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation (Cui & Wei Zhao 2014).

راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .



As an area of research that continues to develop, the study of linguistics worldwide presents the opportunity for the improvement of cross-cultural communication through education and research. Language educators are charged with the task of instructing students to effectively communicate across cultures in a multi-lingual world.

The Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation presents an interdisciplinary approach to educational contexts across cultures for the study of verbal and written linguistics in order to broaden students communicative and problem solving abilities. This book is an essential reference source for academicians, researchers, professionals, and students in the fields of education and linguistics interested in the assessment and evaluation of pedagogical research to enhance learning methodologies and practices.


Review

… A remarkable collection of varied studies that can offer practical ideas and solutions as well as food for thought to all T&I scholars and educators. It has successfully met its objective to include interdisciplinary insights and a wide range of contexts from around the world. A must-read for teachers, this well presented and very user-friendly Handbook should be found in the library of every T&I institution.

Jean-Christophe Penet, Newcastle University, The Journal of Specialised Translation, Issue 24


About the Author

Ying Cui received her PhD in Translation Studies from City University of Hong Kong. Her major research interests include translation practice and theories, linguistics, as well as translation pedagogy. She has published research papers mainly on advertisement translation and linguistics. She currently works at School of Translation Studies, Shandong University, Weihai, China. The courses she teaches or has taught include Consecutive Interpretation, Sight Interpretation, Simultaneous Interpretation, Chinese-English Translation, and Business Translation.

Wei Zhao, PhD in Translation Studies from Shandong University (Jinan), is currently an associate professor at the School of Translation Studies, Shandong University (Weihai), China. Her research interests include translation history and translation teaching. She is the author of over 15 research papers in 3 areas of translation studies: contrastive study of Chinese and Western translation theories, interpretation of traditional Chinese translation theories, and MTI programs in China. Her translations include A Very Lonely Planet (2008), The Silver Bough (2007), andYears in Treating Treasures: Bank Museum Boutique Appreciations (2013).


Related Posts

Born Translated
views 406
Born Translated The Contemporary Novel in an Age of World Literature Rebecca L. Walkowitz 2015 E-Book: 337 pages Publisher: Columbi...
The Thunder
views 264
The Thunder A New Translation and Introduction Hal Tussig & Jared Calaway & Mala Kotrosits & Celene Lillie & Justic Lasser 2...
The Discourse of Court Interpreting
views 530
The Discourse of Court Interpreting Sandra Beatriz Hale 2004 E-Book: 192 English Pages Publisher:  John Benjamins Price: 1000 Tom...
The Word of God in English
views 321
Free Download The Word of God in English Criteria for Excellence in Bible Translation Leland Ryken & C. John Collins 2002 E-Book:...
The Map, 2002
views 1718
FREE DOWNLOAD The Map A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies Jenny Williams & Andrew Chesterman 2002 ...