Medical Translation Step by Step


Medical Translation Step by Step

Learning by Drafting

Vicent Montalt & Maria González-Davies 2007

E-Book: 239 English pages

Publisher: Routledge

Price: 2000 Toman

Download: Medical Translation Step by Step: Learning by Drafting (Montalt & González-Davies 2007).

راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .

Statistics on the translation market consistently identify medicine as a major thematic area as far as volume or translation is concerned. Vicent Montalt and Maria Gonzalez Davis, both experienced translator trainers at Spanish universities, explain the basics of medical translation and ways of teaching and learning how to translate medical texts.

Medical Translation Step by Step provides a pedagogical approach to medical translation based on learner and learning-centred teaching tasks, revolving around interaction: pair and group work to carry out the tasks and exercises to practice the points covered. These include work on declarative and operative knowledge of both translation and medical texts and favour an approach that takes into account both the process and product of translations. Starting from a broad communication framework, the book follows a top-down approach to medical translation: communication → genres → texts → terms and other units of specialized knowledge. It is positively focused in that it does not insist on error analysis, but rather on ways of writing good translations and empowering both students and teachers.

The text can be used as a course book for students in face-to-face learning, but also in distance and mixed learning situations. It will also be useful for teachers as a resource book, or a core book to be complemented with other materials.

About the Author

Vicent Montalt teaches medical, scientific and technical translation at the Universitat Jaume I, Spain and is director of the Master in Medical Translation, and of the research team Tradmed, both at the same University. He is author of Manual de traduccio cientificotècnica (2005), a book on scientific and technical translation published in Catalan.

Maria González Davies lectures at the Modern Languages Department at the University Ramon Llull in Barcelona. She is author of Multiple Voices in the Translation Classroom: Activities, Tasks and Projects (2005) and editor of Secuencias: Tareas para el Aprendizaje Interactivo de la Traducción (2003) and Acortar Distancias: Las TIC en la clase de Traducción y de Lenguas Extranjeras (2007).


Related Posts

Asian Translation Traditions
views 243
Asian Translation Traditions Eva Hung & Judy Wakabayashi 2005 E-Book: 295 English Pages Price: 5.000 Toman ...
Introducing Translation Studies,2012
views 3369
Introducing Translation Studies: Theories and Applications Jeremy Munday 2012 E-Book: 392 English pages Publisher: Routledge Price...
Forbidden Words
views 437
Forbidden Words Taboo and the Censoring of Language Keith Allan and Kate Burridge 2006 E-BOOK: 314 English Pages PRICE: 1000 Toman DO...
Rimbaud’s Rainbow, 1998
views 550
Rimbaud's Rainbow Literary translation in higher education Peter Bush & Kirsten Malmkjaer 1998 E-Book: 213 English pages Publish...
Reembedding Translation Process Research
views 311
Free Download Reembedding Translation Process Research   Ricardo Muñoz Martín 2016 E-Book: 237 English Pages Type: Epub Price: Fre...