Perspectives: Studies in Translatology
Volume 24 – Issue 1 – 2016
Special Issue: Ideology, Censorship and Translation Across Genres: Past and Present
Price: 1200 Toman.
Download.
راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .
Table of Contents
Introduction
1- Ideology, censorship and translation across genres: past and present – Martin McLaughlin & Javier Muñoz-Basols
Articles
2- Notes on Charles Darwin’s thoughts on translation and the publishing history of the European versions of [On] The Origin of Species – Carmen Acuña-Partal
3- “¡No Pasarán!”: Translators under siege and ideological control in the Spanish Civil War – Marcos Rodríguez-Espinosa
4- The censorship of theatre translations under Franco: the 1960s – Raquel Merino-Álvarez
5- Between ideology and literature: Translation in the USSR during the Brezhnev period – Emily Lygo
6- The Francoist censorship and the Catalan translations of Jean-Paul Sartre – Pilar Godayol
7- What is an author, indeed: Michel Foucault in translation – Jeroen Vandaele
8- Censoring Lolita’s sense of humor: when translation affects the audience’s perception – Patrick Zabalbeascoa
9- The crooked timber of self-reflexivity: translation and ideology in the end times – Stefan Baumgarten
Other Research Papers
10- The transformation of translatorial identity and the shift of translation style: a comparison of the three versions of the she king translated by James Legge – Wu Guangjun & Liu Tingting
11- Dubbing of silences in Hayao Miyazaki’s Spirited Away: A comparison of Japanese and English language versions – Reito Adachi
12- Women interpreting masculinity: Two English translations of Don Segundo Sombra – Marko Miletich
Book reviews
13- Subtitles and language learning. Principles, strategies and practical experiences – Valentina Ragni
14- Censorship, Indirect Translations and Non-Translation: The (Fateful) Adventures of Czech Literature in 20th-Century Portugal – Silvia Kadiu
Perspectives: Studies in Translatology
Publication Frequency: 4 issues per year
The emphasis lies on analyses of authentic translation work, translation practices, procedures and strategies. Based on real-life examples, studies in the journal place their findings in an international perspective from a practical, theoretical or pedagogical angle in order to address important issues in the craft, the methods and the results of translation studies worldwide.