The Translator

Volume 20 : Issue 2 : 2014




Price: 1000 Toman.

Download.

راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .





Table of Contents

Editorials

01- Editorial

Articles

02- Catalan women translators: an introductory overview

03- Assessing masculine domination in a cultural field: women translators and book translation awards in Spain (1984–2012)

04- Popularising Homer: E. V. Rieu’s English prose translations

05- Reading between the lines, seeing beyond the images: an empirical study on the comprehension of implicit film dialogue meaning across cultures

06- Autobiography in self-translation: language towards experience in Esmeralda Santiago’s Cuando era puertorriqueña

In Conversation

07- Introduction

08- Francesca Billiani speaks to Gisèle Sapiro: translating sociology

Book reviews

09-Kafka translated: how translators have shaped our reading of Kafka

10- Translation right or wrong


The Translator is a peer-reviewed international journal that publishes original and innovative research on a variety of issues related to translation and interpreting as acts of intercultural communication. By welcoming work based on a range of disciplinary perspectives and methodologies, The Translator supports both researchers and practitioners, providing a meeting point for existing as well as developing approaches. It aims to stimulate interaction between various groups who share a common interest in translation as a profession and translation studies as a discipline. Contributions cover a broad range of practices, written or oral, including interpreting in all its modes, literary translation and adaptation, commercial and technical translation, translation for the stage and in digital media, and multimodal forms such as dubbing and subtitling.

The journal invites submissions of research articles, interviews, scholarly contributions based on reflexive practice, review essays, and book reviews. Manuscripts are subject to initial appraisal by the editors, and, if found suitable for further consideration, to peer review by independent, anonymous expert referees. All peer review is double blind and submission is by email to the editors. Extended special issues guest-edited by leading scholars are published regularly and proposals are welcome.

The Translator is listed in the Arts and Humanities Citation Index and the Social Science Citation Index, and it is one of only two journals in the field to be listed in the top category (Int1) of the European Science Foundation’s European Reference Index for the Humanities (ERIH) under the Linguistics category.