Translation Studies

Volume 9: Issue 2: 2016


Special Issue: Translation in Wales: History, Theory and Approaches. Guest editors: Helena Miguélez-Carballeira, Angharad Price, and Judith Kaufmann

Price: 1000 Toman

راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .


TABLE OF CONTENTS

Introduction

1–Introduction: Translation in Wales: History, theory and approaches–Helena Miguélez-Carballeira, Angharad Price & Judith Kaufmann

Articles

2–Prophecy as criticism: MS Peniarth 50, tradition and translation–Aled Llion Jones

3–The sixteenth-century Bible translations and the development of Welsh literary prose style–Oliver Currie

4–Tracking ôl cyfieithu: Medieval Welsh translation in criticism and scholarship–Diana Luft

5–“Speaking with the Elgin marbles in his mouth?”: Modernism and translation in Welsh writing in English–Daniel G. Williams

6–Marginalizing and exoticizing Wales: Shifting representations in translated guidebooks–Anna-Lou Dijkstra

7–Translating y Cofnod: Translation policy and the official status of the Welsh language in Wales–Diarmait Mac Giolla Chríost, Patrick Carlin & Colin H. Williams

Book Reviews

8–The Trans/National Study of Culture: A Translational Perspective–Andrea Pagni

9–Treacherous Translation: Culture, Nationalism, and Colonialism in Korea and Japan from the 1910s to the 1960s–Ji-Hae Kang

10–Translation: A Multidisciplinary Approach–Kaisa Koskinen

11–Retranslation: Literature and Reinterpretation–Elżbieta Skibińska


This journal explores promising lines of work within the discipline of Translation Studies, placing a special emphasis on existing connections with neighbouring disciplines and the creation of new links.
Translation Studies
aims to extend the methodologies, areas of interest and conceptual frameworks inside the discipline, while testing the traditional boundaries of the notion of “translation” and offering a forum for debate focusing on historical, social, institutional and cultural facets of translation.
In addition to scholars within Translation Studies, we invite those as yet unfamiliar with or wary of Translation Studies to enter the discussion. Such scholars include people working in literary theory, sociology, ethnography, philosophy, semiotics, history and historiography, theology, gender studies, postcolonialism, and related fields. The journal supports the conscious pooling of resources for particular purposes and encourages the elaboration of joint methodological frameworks.