Babel

International Journal of Translation

Volume 51, Number 1, 2005


DOWNLOAD for 1300 T. 

راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .


 


Table of Contents

1- Translating (dis)ordered speech in drama

2- Katena and Translations of Literary Masterpieces

3- On the Translation of Modals from English into Arabic and Vice Versa: The Case of Deontic Modality

4- Thomas Gray’s Elegy in Russian Translation

5- Teaching of specialized translation courses in Hong Kong: A curricular analysis

6- LA VIE DE LA FIT — THE LIFE OF FIT

7- Bernard Lorraine, Un poeme, un pays, un enfant. Anthologie.

8- Some reflections on poetry in translation and its criticism

9- Birgitta Englund Dimitrova and Kenneth Hyltenstam (Eds.). Language Processing and Simultaneous Interpreting: Interdisciplinary Perspective.

10- Clive Scott: Translating Baudelaire.

11- Heinz Göhring. Interkulturelle Kommunikation. Anregungen für Sprach- und Kulturmittler.

12- Christina Schäffner and Beverly Adab (eds.): Developing Translation Competence.

13- María José Hernández Guerrero, Marcel Schwob escritor y traductor.

14- Jean Boase-Beier & Michael Holman (eds.): The Practices of Literary Translation, Constraints and Creativity.

15-Leo Tak-Hung Chan. One into Many. Translation and the Dissemination of Classical Chinese Literature.

About Babel

Babel is a scholarly journal designed primarily for translators and interpreters, yet of interest also for the nonspecialist concerned with current issues and events in the field of translation.

Babel includes articles on translation theory and practice, as well as discussions of the legal, financial and social aspects of the translator’s profession; it reports on new methods of translating, such as machine-aided translation, the use of computerized dictionaries or word banks; in each issue special sections on “Literary Translation” and “The Life of FIT”. An established publication, Babel will appeal to all those who make translation their business and research.

Contributions are written in English and French and occasionally in German, Spanish and Russian.