Babel: International Journal of Translation

Volume 61 – Number 3 – 2015



Price: 900 Toman

DOWNLOAD: Babel (2015:61:3).

راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .


Table of Contents

01–Merci du fond du cœur…–De Laet, Frans

02–The influence of speed on omissions in simultaneous interpretation: An experimental study–Barghout, Alma; Rosendo, Lucía Ruiz; García, Mónica Varela

03–English-Chinese translation of financial terminology in Mainland China and Hong Kong–Chan, Clara Ho-yan

04–Translation theory: Myths, prejudices and realities–Agost, Rosa; Ordóñez López, Pilar

05–Translation oriented corpus-based contrastive linguistics–Khalil Ibrahim, Riyadh

06–Translating political ideology: A case study of the Chinese translations of the English news headlines concerning South China Sea disputes on the website of www.ftchinese.com–Guangjun, Wu; Huanyao, Zhang

07–Training translators through the use of audiovisual ads: Didactic exploitation and cultural implications–Enríquez-Aranda, Mercedes; Jiménez Carra, Nieves

08– La vie de la FIT – The life of FIT

09–Carmen Valero-Garcés. Health, Communication and Multicultural Communities–Gentile, Paola


About Babel

Babel is a scholarly journal designed primarily for translators and interpreters, yet of interest also for the nonspecialist concerned with current issues and events in the field of translation.

Babel includes articles on translation theory and practice, as well as discussions of the legal, financial and social aspects of the translator’s profession; it reports on new methods of translating, such as machine-aided translation, the use of computerized dictionaries or word banks; in each issue special sections on “Literary Translation” and “The Life of FIT”. An established publication, Babel will appeal to all those who make translation their business and research.

Contributions are written in English and French and occasionally in German, Spanish and Russian.