2017 Translation Studies Book


Feminist Translation Studies

Local and Transnational Perspectives

Olga Castro & Emek Ergun 2017


E-Book: 295 English Pages

Price: 3.000 Toman

Download: Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives (Castro & Ergun 2017).


راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .


Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times and places, addressing the question of how both literary and nonliterary discourses migrate and contribute to local and transnational processes of feminist knowledge building and political activism. This collection does not pursue a narrow, fixed definition of feminism that is based solely on (Eurocentric or West-centric) gender politics―rather, Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives seeks to expand our understanding of feminist action not only to include feminist translation as resistance against multiple forms of domination, but also to rethink feminist translation through feminist theories and practices developed in different geohistorical and disciplinary contexts. In so doing, the collection expands the geopolitical, sociocultural and historical scope of the field from different disciplinary perspectives, pointing towards a more transnational, interdisciplinary and overtly political conceptualization of translation studies.


Reviews

“In their very compelling volume, the editors re-locate the issue of feminism and translation on the research agenda and collect thought-provoking and critically arguing essays which highlight the activist potential of feminist translation. While the book doesn’t ignore the editors’ situatedness within a western academic culture, it seeks to deconstruct the traditionally Eurocentric perspective in this research area and explicitly transcends geopolitical and geohistorical borders. A provocative work of politically nourished interdisciplinarity, Feminist Translation Studies promises to become the most stimulating book in the feminist field of Translation Studies.” – Michaela Wolf, University of Graz, Austria

“This book starts from a bold assertion: the future of feminisms is in the transnational and the transnational is made through translation. Its exploration of these ideas clearly positions translation at the centre of feminist politics, both local and global, and examines connections, contacts, interdependencies and, of course, tensions. This is a vital contribution to Translation Studies today that will invigorate feminist research in all areas of the discipline.” – Luise von Flotow, University of Ottawa, Canada

“An innovative and important contribution to the field of gender and translation, this volume brings feminist politics to the forefront of translation studies and reconfigures translation as feminist activism. A must read for those who wonder, “what is feminist translation?” or “how can translation be feminist?”” – Suzanne Jill Levine, University of California Santa Barbara, US


Authors

Olga Castro is the Head of Translation Studies at Aston University, Birmingham. She co-authored the monograph Feminismos (2013) with María Reimóndez, guest-edited a special issue about feminism and translation in the journal Gender and Language (2013) and also another special issue of the journal Abriu: Textuality Studies on Brazil, Galicia and Portugal together with María Liñeira (2015). Her research primarily explores the social and political role of translation in the construction of gender and cultural/national identities in a transnational world, with a particular focus on the non-hegemonic cultural/linguistic contexts of Spain.

Emek Ergun is an activist-translator and Assistant Professor of Women’s and Gender Studies and Global Studies at the University of North Carolina at Charlotte. She earned her interdisciplinary PhD from the University of Maryland, Baltimore County. Her research focuses on the geo/political role of translation in connecting feminist activists and movements across borders. She is currently working on her first monograph exploring the ways in which the debiologizing virginity theories of a US-American book on the history of western virginities traveled to Turkey through her politically engaged translation.