Target

International Journal of Translation Studies

Volume 27, Number 1, 2015

Special Issue on Voice in Translation


 

DOWNLOAD . For 1900 T 

راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .



 

Table of Contents

Original Papers

1- Letter from the editors

2- Voice in retranslation: An overview and some trends

3- Anxieties of influence: The voice of the first translator in retranslation

4- Translators’ voices in Norwegian retranslations of Bob Dylan’s songs

5- Friday in Finnish: A character’s and (re)translators’ voices in six Finnish retranslations of Daniel Defoe’s Robinson Crusoe

6- Retranslation in a postcolonial context: Extra-textual and intra-textual voices in Hubert Aquin’s novel of Québec independence Prochain épisode

Reviews

7- Bassnett, Susan. 2011. Reflections on Translation

8- Collados Aís, Ángela, Emilia Iglesias Fernández, E. Macarena Pradas Macías, and Elisabeth Stévaux, eds. 2011. Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen. Interdisziplinäre Perspektiven

9- De Jongh, Elena M. 2012. From the Classroom to the Courtroom: A Guide to Interpreting in the U.S. Justice System.

10- De Marco, Marcella. 2012. Audiovisual Translation Through a Gender Lens

11- Dunne, Keiran J., and Elena S. Dunne, eds. 2011. Translation and Localization Management: The Art of the Possible

12- Jones, Francis R. 2011. Poetry Translating as Expert Action

13- Liu, Tao Tao, Laurence K. P. Wong, and Sin-wai Chan, eds. 2012. Style, Wit and Word-Play: Essays in Translation Studies in Memory of David Hawkes

14- Molins, Marine. 2011. Charles Fontaine traducteur. Le poète et ses mécènes à la Renaissance

15- Oakes, Michael P., and Meng Ji, eds. 2012. Quantitative Methods in Corpus-Based Translation Studies: A Practical Guide to Descriptive Translation Research

16- O’Hagan, Minako, ed. 2011. Translation as a Social Activity. Community Translation 2.0

17- Richet, Bertrand, éd. 2011. Le Tour du monde d’Astérix

18- Rundle, Christopher, and Kate Sturge, eds. 2010. Translation under Fascism.

19- Zanettin, Federico. 2012. Translation-Driven Corpora.


 

Target promotes the scholarly study of translational phenomena from any part of the world and welcomes submissions of an interdisciplinary nature. The journal’s focus is on research on the theory, history, culture and sociology of translation and on the description and pedagogy that underpin and interact with these foci. We welcome contributions with a theoretical, empirical, or applied focus. We especially welcome papers on topics at the cutting edge of the discipline, as well as shorter positioning statements which may encourage discussion by contributors to the “Forum” section of the journal. The purpose of the review section is to introduce and discuss the most important publications in the field and to reflect its evolution.