JoSTrans: The Journal of Specialized Translation

Issue 15 – January 2011


Special Issue: Localisation, revising, evaluation, audio-description

Download Link will be shown after payment. For 1200 T. 

راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .



Table of Contents

1- To adapt or not to adapt in web localisation

2- Moral ambiguity: Some shortcomings of professional codes of ethics for translators

3- Lavorare per la coedizione: un traduttore, nuove competenze?

4- Translation evaluation on the surface of texts: a preliminary analysis

5- Revising Translations: a survey of revision policies in Danish translation Companies

6- Translating Woody Allen into Italian: creativity in dubbing

7- Text-to-speech audio description. Towards wider availability of AD

8- Opera Multimodal Translation: audio describing Szymanowski’s Król Roger for the Liceu Theatre, Barcelona

9- La necesidad de la naturalidad en la reformulación en la traducción jurídica en la ‘era de la automatización’ de las traducciones

10- El traductor como redactor de instrumentos jurídicos: el caso de los tratados internacionales

11- Pełnomocnik substytucyjny as an example of incongruity of terms of Polish and English legal systems

12- Translation, Interpretation and Intercultural Communication


About JoSTrans

In today’s academic and professional environment, the growth of specialised translation has resulted in the development of a significant area in Translation Studies. JoSTrans aims to create a forum for translators and researchers in specialised translation, to disseminate information, exchange ideas and to provide a dedicated publication outlet for research in specialised, non-literary translation.