Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame

Andre Lefevere 2017


E-Book: 163 English PDF Pages

Price: 3.000 Toman

Download: Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame (Lefevere 2017)


راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .


One of the first books to shine a light on the broad scope of translation studies, this Routledge Translation Classic is widely regarded as a pillar of the discipline. Authored by one of the most infl uential translation theorists of the twentieth century, Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame shows how rewriting – translation, anthologization, historiography, criticism, editing – influences the reception and canonization of works of literature. Firmly placing the production and reception of literature within the wider framework of a culture and its history, André Lefevere explores how rewriting manipulates works of literature to ideological and artistic ends, and demonstrates how rewriting a text can give it a new, sometimes subversive, historical or literary status.

Ranging across various literatures, including Classical Latin, French, and German, and here reissued with a new foreword by Scott G. Williams, this is a seminal text for all students and specialists in translation studies, literary theory, and comparative and world literature.


We Can Provide Your E-Book on Amazon.


Table of Contents

Preface by Scott Williams

  1. Prewrite
  2. The system: patronage
  3. The system: poetics
  4. Translation: the categories
  5. Translation: ideology
  6. Translation: poetics
  7. Translation: universe of Discourse
  8. Translation: language
  9. Historiography
  10. Anthology
  11. Criticism
  12. Editing