The Languages of Dubbing
Mainstream Audiovisual Translation in Italy
Maria Pavesi, Maicol Formentelli & Elisa Ghia, 2014
E-Book: 293 pages
Publisher: Peter Lang
Download: The Languages of Dubbing: Mainstream Audiovisual Translation in Italy (Pavesi, Formentelli & Ghia, 2014).
راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .
The purpose of this volume is to investigate the languages of dubbing. The plural evokes the complex interplay of different codes as well as the numerous levels of analysis involved. The volume focuses on the languages of Anglophone films and television series and their dubbing into Italian while broadening the perspective to the general debate on audiovisual translation. Dubbing offers itself as a privileged place where languages interact in simulating, creating and recreating fictive orality and where influential linguistic and pragmatic conventions are generated and developed. The chapters cover a rich range of topics including syntactic, lexical and sociolinguistic features of audiovisual dialogue, cross-linguistic contrasts, and the translation of culture specific references and multilingualism on screen. The volume provides an updated picture of research on Italian dubbed language, a key area of inquiry with reference to the investigation of telecinematic discourse, Audiovisual Translation and Corpus-based Translation Studies.
Tags: The Languages of Dubbing: Mainstream Audiovisual Translation in Italy, The Languages of Dubbing: Mainstream Audiovisual Translation in Italy دانلود, The Languages of Dubbing: Mainstream Audiovisual Translation in Italy دانلود رایگان, اصول و روش ترجمه, اصول و روش های ترجمه صوتی تصویری, پیشینه تحقیق مطالعات ترجمه, ترجمه صوتی تصویری, دانلود کتابهای 2015 مطالعات ترجمه, دانلود کتابهای 2016 مطالعات ترجمه, دانلود کتابهای جدید مطالعات ترجمه, دانلود کتابهای زبان, دانلود کتابهای زبان انگلیسی, دانلود کتابهای زبانشناسی, رشته مطالعات ترجمه, کتابخانه تخصصی مطالعات ترجمه, کتابهای مطالعات ترجمه, مطالعات ترجمه