Perspectives: Studies in Translatology
Volume 23, Issue 2, 2015
Special Issue: Bibliometric and Bibliographical Research in Translation Studies
Download all ARTICLES For 1400 T.
راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .
Original Papers
1- Institutions translated: discourse, identity and power in institutional mediation,
2- Institutional translation: the art of government by translation,
3- Translation practices in political institutions: a comparison of national, supranational, and non-governmental organisations,
4- ‘But we don’t read, Professor!’ Translation, Bloomsbury Qatar Foundation Publishing, and building a ‘vibrant literary culture’,
5- The pros and cons of commercial institutions as an alternative venue for training translators and publishing translations in Japan,
6- Investigating institutional practice in news translation: An empirical study of a Chinese agency translating discourse on China,
7- Recognising the ‘little perpetrator’ in each of us: Complicity, responsibility and translation/interpreting in institutional contexts in multilingual South Africa,
8- Motivation and de-motivation in a government translation service: a diary-based approach,
9- In support of creative subtitling: contemporary context and theoretical framework,
10- Visual attention to subtitles when viewing a cartoon by deaf and hearing children: an eye-tracking pilot study,
11- Cities in translation. Intersections of language and memory (new perspectives in translation studies),
12- Hanshan shi: Wenben lüxing yu jingdian jiangou [Hanshan’s poems: the traveling and canonization of the translated text],
13- Re-engendering translation: transcultural practice, gender/seexuality and the politics of alterity,
14- List of Reviewers
Perspectives: Studies in Translatology
Publication Frequency: 4 issues per year
The emphasis lies on analyses of authentic translation work, translation practices, procedures and strategies. Based on real-life examples, studies in the journal place their findings in an international perspective from a practical, theoretical or pedagogical angle in order to address important issues in the craft, the methods and the results of translation studies worldwide.