Authorizing Translation

2017-04-01

2017 Translation Studies Book


Authorizing Translation

Michelle Woods 2017


E-Book: 129 English Pages

Price: 3.000 Toman

Download: Authorizing Translation (Woods 2017).


راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .


Authorizing Translation applies ground-breaking research on literary translation to examine the intersection between Translation Studies and literary criticism, rethinking ways in which analyzing translation and the authority of the translator can provide nuanced micro and macro readings of literary work and the worlds through which it moves. A substantial introduction surveys the field and suggests possible avenues for future research, while six case-study-based chapters by a new generation of Literature and Translation Studies scholars focus on the question of authority by asking:

  1. Who authors translations?
  2. Who authorizes translations?
  3. What authority do translations have in different cultural contexts?
  4. What authority does Literary Translation Studies have as a field?

The hermeneutic role of the translator is explored through the literary periods of Romanticism, Modernism, and Postmodernism, and through different cultures and languages. The case studies focus on data-centered analysis of reviews of translated literature, ultimately illustrating how the translator’s authority creates and hybridizes literary cultures.

Authorizing Translation will be of interest to students and researchers of Literary Translation and Translation Studies.


Review

“Against a well-argued theoretical backdrop, this beautifully conceived collection of essays revisits what lies at the core of the act of translation: the translator’s reading of a given text. For some time the translator’s hermeneutic authority has been sidelined by various approaches that highlight context rather than agency. It is invigorating to see a new literary-critical perspective deployed in the examination of six fascinating examples of how translators can make creative interventions in their work, ‘usurping’ the role of the author.” Leo Tak-hung Chan, Lingnan University, China


Author

Michelle Woods is Associate Professor of English at the State University of New York, New Paltz. She is the author of Translating Milan Kundera (2006), Censoring Translation: Censorship, Theatre and the Politics of Translation (2012), and Kafka Translated: How Translators Have Shaped Our Reading of Kafka (2013).


فهرست کتب میشل وودز


Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,