International Journal of Translation
Volume 58, Number 1, 2012
DOWNLOAD for 1000 T.
So, check it again.
1- Click on the payment button below and fill out the form.
2- You'll connect to the bank portal.
3- After successful payment, the download link will automatically be sent to your email (inbox/spam).
Table of Contents
1- The principles and tactics on diplomatic translation: A Chinese perspective
2- The semantic confusing connotation of terrorism: Terminologies generated in Arabic and used in English
3- An English translation of Osama bin Laden’s 2004 speech: A case of manipulation
4- State of the art in Community Interpreting research: Mapping the main research topics
Traduction littéraire – Collection UNESCO
5- Translating eroticism in traditional Chinese drama: Three English versions of The Peony Pavilion
6- Josep Maria de Sagarra, a Catalan translator of Shakespeare’s plays
7- La vie de la FIT – The life of FIT
Informations bibliographiques et lexicographiques – Bibliographical and lexicographical information
8- New Insights into Audiovisual Translation and Media Accessibility. Edited by Jorge Díaz Cintas, Anna Matamala and Josélia Neves.
9- Rosanna Masiola and Renato Tomei. West of Eden: Botanical Discourse, Contact Languages and Translation.
10- Sandra Hale, Uldis Ozolins and Ludmila Stern (eds.) The Critical Link 5: Quality in interpreting – a shared responsibility
Babel is a scholarly journal designed primarily for translators and interpreters, yet of interest also for the nonspecialist concerned with current issues and events in the field of translation.
Babel includes articles on translation theory and practice, as well as discussions of the legal, financial and social aspects of the translator’s profession; it reports on new methods of translating, such as machine-aided translation, the use of computerized dictionaries or word banks; in each issue special sections on “Literary Translation” and “The Life of FIT”. An established publication, Babel will appeal to all those who make translation their business and research.
Contributions are written in English and French and occasionally in German, Spanish and Russian.
Babel is published for the International Federation of Translators (FIT).