Babel 2016:62:1

2016-05-22

 


Babel: International Journal of Translation

Volume 62 – Number 1 – 2016



Price: 2000 Toman

DOWNLOAD: Babel (2016:62:1).


راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .

Table of Contents

01–Translating stable sources in times of economic recession: The Paul Krugman’s columns in The New York Times and El País — Valdeón, Roberto A.

02– Pragmatic failure in translating Arabic implicatures into English — Shehab, Ekrema

03– Translators’ behaviors from a sociological perspective – A parallel corpus study of fantasy fiction translation in Taiwan — Liang, Wayne Wen-chun

04– Aproximaciones desde la ética en la interpretación en casos de violencia de género — Valero-Garcés, Carmen

05– A closer look into concept of strategy and its implications for translation training — Heydarian, Seyed Hossein

06– Comparing modal patterns in Chinese-English interpreted and translated discourses in diplomatic setting: A systemic functional approach — Fu, Rongbo

07– Understanding translation universals — Zasiekin, Serhii

08– Applying assessment holistic method to the translation exam in Yemen — Bahameed, Adel Salem

09– A vital international interaction — Borei, Sven H.E. 

10– Declaración de Lima – Lima Declaration – Déclaration de Lima — 

11– Francesco Straniero Sergio and Caterina Falbo (Eds.). Breaking Ground in Corpus-based Interpreting Studies — Bhattacharyya, Medha

12– Douglas Robinson. The Dao of Translation: An East-West Dialogue — Diao, Hong

13– Libo Huang. Style in Translation: A Corpus-Based Perspective — Liang, Linxin; Xu, Mingwu


About Babel

Babel is a scholarly journal designed primarily for translators and interpreters, yet of interest also for the nonspecialist concerned with current issues and events in the field of translation. Babel includes articles on translation theory and practice, as well as discussions of the legal, financial and social aspects of the translator’s profession; it reports on new methods of translating, such as machine-aided translation, the use of computerized dictionaries or word banks; in each issue special sections on “Literary Translation” and “The Life of FIT”. An established publication, Babel will appeal to all those who make translation their business and research. Contributions are written in English and French and occasionally in German, Spanish and Russian.


Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,