Printers without Borders
Translation and Textuality in the Renaissance
2015
E-Book: 358 pages
Price: 1.000 Toman
Download: Printers without Borders: Translation and Textuality in the Renaissance (
2015).راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .
This innovative study shows how printing and translation transformed English literary culture in the Renaissance. Focusing on the century after Caxton brought the press to England in 1476, Coldiron illustrates the foundational place of foreign, especially French language, materials. The book reveals unexpected foreign connections between works as different as Caxton’s first printed translations, several editions of Book of the Courtier, sixteenth-century multilingual poetry, and a royal Armada broadside. Demonstrating a new way of writing literary history beyond source-influence models, the author treats the patterns and processes of translation and printing as co-transformations. This provocative book will interest scholars and advanced students of book history, translation studies, comparative literature and Renaissance literature.
Review
Alan Galey, University of Toronto“Anne Coldiron possesses an unusual combination of gifts and a rare intellectual bite. This is an important book, with implications that reach well beyond much work in the new field of the material text, cultural history, or, indeed much of what we thought we knew about how texts travel.”
Ruth Morse, Université de Paris VII (Denis Diderot)
“Printers without Borders is lucidly written, beautifully shaped, and contains at its core a highly compelling argument. It will be of interest to scholars of the medieval and early modern periods, offering yet another reminder that we should continue to think across this divide, and to think very widely about the role and function of authorship itself.”
Hannah Crawforth, The Spenser Review