‘This is a fascinating, original and timely book. It succeeds in creating a space where theatre practice and theatre translation are able to meet. The majority of the essays, interventions and discussions in the volume are grounded in the theatre making process, and there are a wealth of different perspectives offered on what that the difficult word – practice means for translators who work in the theatre.’ – Carl Lavery, Senior Lecturer in Theatre, Aberystwyth University, UK
‘The volume’s strength lies in the firsthand experiences of its contributors, who include not only academics but also directors, actrors, translators, and so on. Includes an interview with writer/director Christopher Hampton. Summing Up: Recommended. Graduate students, researchers, professionals.’ – E.M.Huergo, CHOICE
‘The contributions invite readers to contemplate their own understanding of the complexities of drama translation, their practices and the aims they pursue in their theatre work.’ – Jeannette Rissman, Journal of Adaptation in Film & Performance