FREE DOWNLOAD

Target

International Journal of Translation Studies

Volume 26, Number 2, 2014


Special Issue: Twenty Years EST: Same place, different times

FREE DOWNLOAD


Table of Contents

Original Papers

1- Counting blessings (and sheep): On twenty years EST

2- Translation Studies in Europe — reasons for it, and problems to work on

3- Instrumental thinking in Translation Studies

4- “The language of Europe is translation”: EST amidst new Europes and changing ideas on translation

5- EST 2012 — A vision fulfilled?

6- The coming of age of a learned society in Translation Studies: EST, a case study

7- De quelques effets de l’internationalisation et de la technologisation

Reviews

8- Baer, Brian J., ed. 2011. Contexts, Subtexts, and Pretexts. Literary Translation in Eastern Europe and Russia.

9- Boase-Beier, Jean. 2011. A Critical Introduction to Translation Studies

10- Diáz-Cintas, Jorge, Anna Matamala, and Joselia Neves, eds. 2010. New Insights into Audiovisual Translation and Media Accessibility 10- 

11- Gallén, Enric, Francisco Lafarga, and Luis Pegenaute, eds. 2011. Traducción y autotraducción en las literaturas ibéricas.

12- Gambier, Yves, and Luc van Doorslaer, eds. 2010. Handbook of Translation Studies. Volume 1

13- Kadrić, Mira. 2011. Dialog als Prinzip. Für eine emanzipatorische Praxis und Didaktik des Dolmetschens

14- Merkle, Denise, Carol O’Sullivan, Luc van Doorslaer, and Michaela Wolf, eds. 2010. The Power of the Pen. Translation and Censorship in Nineteenth-century Europe

15- Popa, Ioana. 2010. Traduire sous contraintes. Littérature et communisme (1947–1989)

16- Sela-Sheffy, Rakefet, and Miriam Shlesinger, eds. 2011. Identity and Status in the Translational Professions.

17- Tyulenev, Sergey. 2012. Applying Luhmann to Translation Studies: Translation in Society


Target promotes the scholarly study of translational phenomena from any part of the world and welcomes submissions of an interdisciplinary nature. The journal’s focus is on research on the theory, history, culture and sociology of translation and on the description and pedagogy that underpin and interact with these foci. We welcome contributions with a theoretical, empirical, or applied focus. We especially welcome papers on topics at the cutting edge of the discipline, as well as shorter positioning statements which may encourage discussion by contributors to the “Forum” section of the journal. The purpose of the review section is to introduce and discuss the most important publications in the field and to reflect its evolution.