Babel: International Journal of Translation
Volume 61 – Number 4 – 2015
Price: 800 Toman
DOWNLOAD: Babel (2015:61:4).
راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .
Table of Contents
Articles
1- Medical interpreting for business purposes and language access in ordinary hospitals in Korea — Lee, Sang-Bin
2- Étude terminographique descriptive, systématique et bilingue dans le domaine des aliments fonctionnels et des nutraceutiques — Le Poder, Marie-Evelyne
3- Film translation in China: Features and technical constraints of dubbing and subtitling English into Chinese — Haikuo, Yu
4- The translation of proper nouns into Arabic: English fiction as an example — Al-Hamly, Mashael A.; Farghal, Mohammed
5- Comparing original and translated Spanish: A corpus-based analysis of adjective position — Ramón, Noelia
6- A model of conference interpretation — Al-Kufaishi, Adil
7- The interpreter’s political awareness as a non-cognitive constraint in political interviews: A perspective of experiential meaning — Yijun, Guo
8- Two Korean translations of the Xiaoxue: Free translation or literal translation? — Kim, Wook-Dong
About Babel
Babel is a scholarly journal designed primarily for translators and interpreters, yet of interest also for the nonspecialist concerned with current issues and events in the field of translation.
Babel includes articles on translation theory and practice, as well as discussions of the legal, financial and social aspects of the translator’s profession; it reports on new methods of translating, such as machine-aided translation, the use of computerized dictionaries or word banks; in each issue special sections on “Literary Translation” and “The Life of FIT”. An established publication, Babel will appeal to all those who make translation their business and research.
Contributions are written in English and French and occasionally in German, Spanish and Russian.