2016 Translation Book
Descriptions, Translations and the Caribbean
From Fruits to Rastafarians
E-Book: 150 pages
Price: 2.000 Toman
Download: Descriptions, Translations and the Caribbean: From Fruits to Rastafarians ( ).
راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .
This book offers a new perspective on the role played by colonial descriptions and translation of Caribbean plants in representations of Caribbean culture. Through thorough examination of Caribbean phytonyms in lexicography, colonization, history, songs and translation studies, the authors argue that the Westernisation of vernacular phytonyms, while systematizing the nomenclature, blurred and erased the cultural tradition of Caribbean plants and medicinal herbs. Means of transmission and preservation of this oral culture was in the plantation songs and herb vendor songs. Musical creativity is a powerful form of resistance, as in the case of Reggae music and the rise of Rastafarians, and Bob Marley’s ‘untranslatable’ lyrics. This book will be of interest to scholars of Caribbean studies and to linguists interested in pushing the current Eurocentric boundaries of translation studies.
Tags: 2016 Translation Book Descriptions- Translations and the Caribbean, 2016 Translation Book Descriptions- Translations and the Caribbean From Fruits to Rastafarians, Descriptions, Descriptions- Translations and the Caribbean From Fruits to Rastafarians, Descriptions- Translations and the Caribbean From Fruits to Rastafarians Rosanna Masiola & Renato Tomei 2016, Translations and the Caribbean