Target

International Journal of Translation Studies

Volume 25, Number 3, 2013


Special issue: Translation in the Theatre

DOWNLOAD for 1000 T. 

راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .



Table of Contents

Articles

1- Translation and theatre: From performance to performativity

2- Translating Greek plays for the theatre today: Transmission, transgression, transformation

3- Surtitles take the stage in Franco-Canadian theatre

4- Professing translation: The acts-in-between

5- Theatre translation as performance

6- Cultural capital in intercultural theatre: A study of Pan Pan theatre company’s The Playboy of the Western World

Book reviews

7- Louise Ladouceur. Transl. by Richard Lebeau. Dramatic License: Translating Theatre from One Official Language to the Other in Canada

8- Carol O’Sullivan. Translating Popular Film.

9- Adriana Şerban, Anna Matamala and Jean-Marc Lavaur, eds. Audiovisual translation in close-up. Practical and theoretical approaches.

10- Yves Gambier and Luc van Doorslaer, eds. The metalanguage of translation

11- Christine Pagnoulle, ed. Sur le fil : traducteurs et éthique, éthiques du traducteur


Target promotes the scholarly study of translational phenomena from any part of the world and welcomes submissions of an interdisciplinary nature. The journal’s focus is on research on the theory, history, culture and sociology of translation and on the description and pedagogy that underpin and interact with these foci. We welcome contributions with a theoretical, empirical, or applied focus. We especially welcome papers on topics at the cutting edge of the discipline, as well as shorter positioning statements which may encourage discussion by contributors to the “Forum” section of the journal. The purpose of the review section is to introduce and discuss the most important publications in the field and to reflect its evolution.