International Journal of Translation Studies

Volume 25, Number 2, 2013

DOWNLOAD for 1000 T. 

راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .

Table of Contents

1- Letter to the readers


2- Doña Marina/La Malinche: A historiographical approach to the interpreter/traitor

3- Child and adult readers’ processing of foreignised elements in translated South African picturebooks: An eye-tracking study

4- Translating anglophobia: Tensions and paradoxes of biliterate performances in Singapore

5- Is there interference of usage constraints?: A frequency study of existential there is and its French equivalent il y a in translated vs. non-translated texts

Book reviews

6- Giuseppe Palumbo. Key Terms in Translation Studies

7- Gillian Lathey. The Role of Translators in Children’s Literature. Invisible Storytellers

8- Walter Daelemans and Véronique Hoste, eds. Evaluation of Translation Technology.

9- Eleonora Federici, ed. Translating Gender

10- Isabel García Izquierdo. Divulgación médica y traducción: El género Información para pacientes

11- Richard Xiao, ed. Using Corpora in Contrastive and Translation Studies

Target promotes the scholarly study of translational phenomena from any part of the world and welcomes submissions of an interdisciplinary nature. The journal’s focus is on research on the theory, history, culture and sociology of translation and on the description and pedagogy that underpin and interact with these foci. We welcome contributions with a theoretical, empirical, or applied focus. We especially welcome papers on topics at the cutting edge of the discipline, as well as shorter positioning statements which may encourage discussion by contributors to the “Forum” section of the journal. The purpose of the review section is to introduce and discuss the most important publications in the field and to reflect its evolution.