Applying concepts current in Western translation studies, these erudite essays by leading Chinese scholars provide important insights into the history and present-day practice of translation in China.
(Michael Henry Heim, University of California, Los Angeles, USA)
For readers who are interested in China, the book promises interesting and thought-provoking reading. The subject matter discussed in the book ranges from philosophy to translation, including matters of historical, religious, social and ideological interests. Contributors are well-known scholars from China, Hong Kong, and Taiwan. Their understanding of matters related to China will provide valuable insight for any one who wishes to “interpret China.”
(Heh-Hsiang YUAN, Professor of Taiwan University, China)
The book analyze the most relevant questions on translation in China, by using a wise mix of Western and Chinese approaches; the result is a clear picture of how China in various ages and in many fields has encountered the world.
(Federico Masini, University of Rome la Sapienza, Italy)
This book provides a wealth of information on how modern Chinese translation evolves from a unique tradition of its own, through mediation with both source texts and target texts and through literary and religious works over the centuries. It not only analyzes a number of questions regarding translation in China from multiple perspectives, but also helps the reader better understand the relationship between cultural translation and the phenomenon of Chinese modernity.
(Xun Zhu, Beijing Normal University, China, “Chinese Language and Discourse” Vol. 1:2 (2010))