Babel

International Journal of Translation

Volume 50, Number 2, 2004


DOWNLOAD for 800 Toman. 

راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .


 


Table of Contents

1- Intertextuality in Eleanor Marx-Aveling’s A Doll’s House and Madame Bovary

2- Translation of English idioms into Arabic

3- La Traduction Universitaire au Nigéria: Constitution et Pédagogisation

4- Translation, Equivalence and Fidelity: A Pragmatic Approach

5- La vie de la FIT — The life of FIT

6- Unesco’s programmes in favour of literary translation. History and perspectives
7- Andrew Chesterman, Natividad Gallardo San Salvador, Yves Gambier, (eds.): Translation in Context. Selected Contributions from the EST Congress, Granada 1998
8-Peter Sandrini (Hrsg.) Übersetzen von Rechtstexten. Fachkommunikation im Spannungsfeld zwischen Rechtsordnung und Sprache

About Babel

Babel is a scholarly journal designed primarily for translators and interpreters, yet of interest also for the nonspecialist concerned with current issues and events in the field of translation.

Babel includes articles on translation theory and practice, as well as discussions of the legal, financial and social aspects of the translator’s profession; it reports on new methods of translating, such as machine-aided translation, the use of computerized dictionaries or word banks; in each issue special sections on “Literary Translation” and “The Life of FIT”. An established publication, Babel will appeal to all those who make translation their business and research.

Contributions are written in English and French and occasionally in German, Spanish and Russian.