Siting Translation

History, Post-structuralism, and the Colonial Context

Tejaswini Niranjana 1992


E-Book: 222 English pages

Publisher: University of California Press

Price: 1000 Toman

Download: Siting Translation: History, Post-structuralism, and the Colonial Context (Niranjana 1992) 

راهنمای سریع دانلود، کلیک کنید .



 

The act of translation, Tejaswini Niranjana maintains, is a political action. Niranjana draws on Benjamin, Derrida, and de Man to show that translation has long been a site for perpetuating the unequal power relations among peoples, races, and languages. The traditional view of translation underwritten by Western philosophy helped colonialism to construct the exotic “other” as unchanging and outside history, and thus easier both to appropriate and control.

Scholars, administrators, and missionaries in colonial India translated the colonized people’s literature in order to extend the bounds of empire. Examining translations of Indian texts from the eighteenth century to the present, Niranjana urges post-colonial peoples to reconceive translation as a site for resistance and transformation.